Манфред же стоял в сторонке с Рагастеном.
Увидав Лантене, Джипси содрогнулась, и в глазах ее сверкнул огонь дикой ненависти.
Но не Лантене она ненавидела. Ее свирепая ненависть была обращена на отца Лантене – великого прево Парижа графа де Монклара.
Покуда шел бой, Джипси стояла у раскрытого окна и слушала звуки, доносившиеся из темноты. В исходе боя она не сомневалась. Королевское войско побьют, а с ним и Монклара. Это было глубокое ее убеждение; в это она веровала.
Монклар непременно должен быть побежден, чтобы ярость его возросла! Непременно великий прево должен был дойти до ненависти к собственному сыну!
Когда все закончилось, когда она узнала, что королевские солдаты отбиты со всех трех сторон, спокойно закрыла окно и сказала:
– Я знала, что так все и будет!
Теперь она с любопытством наблюдала за собранием старшин и находила странным, что совет длится так долго.
– Неужто еще не кончено? – прошептала она.
Она вышла на улицу и подошла к костру, где под открытым небом, согласно обычаям и привычкам Двора чудес, проходил совет.
Говорил как раз Лантене. Говорил он вот что:
– Если мы, по вашему суждению, предадим его смерти, нам грозят самые страшные беды. Послушайте меня, не делайте так, воспользуйтесь случаем, чтобы утвердить свои вольности. Возьмите с него официально подтвержденное обещание ничего против нас не затевать и отпустите. Или вы думаете, что король оставит его смерть безнаказанной? Завтра же будет новая битва и, возможно, случай тогда обернется не в нашу пользу. А если вы отошлете его живым, не сделав никакого зла, то король не только два раза подумает прежде, чем снова напасть на людей, которые так хорошо защищаются, а еще и зауважает вас за великодушие, да и пленник будет вам признателен.
Джипси насторожилась: о ком он говорит?
Она тронула за локоть бригадира, стоявшего рядом:
– Брат, о каком пленнике они говорят?
– А ты разве не знаешь, старуха Джипси?
– Я одно знаю: моих деточек в этом бою не ранило, не убило – того мне и довольно.
– Знаем, знаем, как ты любишь наших братьев Манфреда и Лантене. Да они того и стоят. Благодаря им сегодня и бежали солдаты! А Лантене особенно отличился.
– Ну да?
– Вот так. Он и пленника взял.
– Так что за пленник?
– Сам великий прево.
– Граф де Монклар? – только и смогла выговорить старуха.
– Теперь решаем, как с ним быть.
– А куда его посадили?
– А вон туда! – указал вор на одну из лачуг.
– А он никак не убежит?
Вор расхохотался:
– Сидит в подвале связанный, веревки крепкие, а дверь заперта на два оборота.
– Такого пленника так и надо стеречь, – заметила Джипси.
И тихонько отошла.
Монклар попал в плен, а взял его Лантене!
Она пошла прямо к указанной лачуге.
У дверей стоял на часах Кокардэр.
– Тебя Лантене зовет, – сказала старуха. – Я за тебя тут постою.
– Ладно, – сказал Кокардэр. – Держи ключ!
– Только дождись, когда совет кончится. Раньше он велел ему не мешать.
– Ясно, ясно…
Кокардэр ушел, посвистывая.
Джипси бросилась к себе домой. Через полминуты она вышла назад со свертком под мышкой и фонариком в руках.
Отперла подвал, вошла и заперла изнутри.
Погребов под лестницей было два.
Во втором из них она увидела Монклара: тот лежал на земле крепко связанный, с кляпом во рту. Цыганка разом вынула кляп и развязала пленного.
– Узнали меня, господин великий прево? – спросила Джипси.
– Узнал! Чего тебе надо? – ответил он в убежденье, что за ней идет толпа воров и сейчас она будет над ним глумиться.
– Это Лантене взял вас в плен?
– Да!
– Сейчас идет совет старшин – решает, как с вами быть.
Монклар пожал плечами и надменно улыбнулся.
– Все согласны отпустить вас живого и невредимого. Один лишь человек – один, слышите? – того мнения, что вас надобно казнить. К несчастью, его голос один перевесит всех остальных. Его послушают.
– Вот как? Кто же этот безжалостный?
– Лантене.
– Так я и думал. Ну что ж, пусть не медлят!
– Я вас спасу.
– Зачем же ты спасешь меня?
– Некогда сейчас объяснять, после узнаете. Только об одном прошу: не забывайте, что Лантене хотел вас повесить, а я вас спасла!
– Не беспокойся: не забуду ни того, ни другого.
Тем временем старуха развязала сверток. В нем были широкий плащ и шляпа.
– Только шпагу оставьте, – сказала она. – Шпага вас выдаст.
Монклар послушался, надел шляпу и завернулся в плащ.
– Пойдемте, – сказала Джипси, когда все было готово.
Они поднялись по лестнице.
Цыганка заперла дверь на два оборота, положила ключ в карман и вышла в переулок Спасителя.
В конце переулка она остановилась и сказала:
– Ступайте, монсеньор.
– А ты?
– А что я? Вернусь домой да и всё.
– Они же узнают, что ты меня выпустила!
– Может, узнают.
– Тогда тебя убьют. Пошли со мной – я сделаю так, чтобы ты жила лучше, чем раньше.
– Мне уже лучше не жить, – возразила она.
– У тебя так много горя в жизни?
– Больше и быть не может у человека.
– Чудная ты! – прошептал великий прево. – Не ты ли говорила со мной как-то раз, когда я ехал верхом близ улицы Сен-Дени?
– Верно, монсеньор, я.
– Ты мне тогда сказала, что Лантене тебе надобен.
– Сказала. Он мне и теперь надобен.
– А ты меня спасаешь – стало быть, знаешь, как я поступлю.
– Нет, монсеньор, не знаю.
– Ведь когда-нибудь все-таки Лантене попадет ко мне в руки.
– Может быть, монсеньор. Ну и что?
– Как «что»? Я велю его колесовать заживо. Он-то меня не пощадил бы – ты сама мне сейчас сказала.