Двор чудес - Страница 16


К оглавлению

16

– Дорогая малышка, да вы как будто боитесь меня?

– Нет, сударыня, – ответила Жилет. – Я выгляжу взволнованной – так это потому, что у меня все из головы не идет одна женщина, которая почему-то очень на вас похожа. Она меня отвезла к какой-то безумной, чтобы меня там убили…

– К безумной! Боже мой! – воскликнули несколько дам.

– Да, к безумной, – сказала Жилета. – Ее зовут Маржантина, а живет она в лачуге возле Двора чудес. Вы, сударыня, ее случайно не знаете?

Герцогиня д’Этамп прикусила губу и ничего не ответила.

Теперь она точно была убеждена, что Алэ Ле Маю выдал ее, и осталась в тоске. Примерно через час вернулся король. Он собственной персоной пришел за герцогиней де Фонтенбло.

Куда он ее отвел, мы уже видели.

Когда же он опять вошел в гостиную, герцогиня д’Этамп уже думала, что ее сейчас арестуют и отвезут в какую-нибудь крепость.

Но, к ее великому изумлению, король был явно в превосходном настроении. Он изволил насладиться обществом придворных дам, сел рядом с герцогиней д’Этамп, и все могли своими глазами убедиться, что нынче она в необычайном фаворе.

Тем временем доложили о возвращении Монклара.

– Просите господина великого прево пройти сюда, – велел король. А дамам сказал: – У меня для вас новость, сударыни: двор скоро переедет.

– Куда же мы отправимся, государь? – разом спросили несколько желающих занять почетное место госпожи д’Этамп.

– В Фонтенбло. Едем завтра же.

Дамы разахались, но тут вошел Монклар.

– Что же, Монклар, – спросил король, – у вас все хорошо? Сожгли вы Двор чудес?

– Государь, – ответил Монклар, – я хотел бы иметь честь поговорить одну минуту с Вашим Величеством…

Король посмотрел кругом.

Громко шурша накрахмаленными юбками, дамы встали, церемонно поклонились и удалились.

– Так что же? – произнес король, оставшись с Монкларом наедине.

– Государь, – сказал великий прево, – нас побили.

– Вы шутите, сударь мой! – воскликнул Франциск I.

– Я никогда не шучу, государь.

– Это правда, я никогда не видел, чтобы вы смеялись. Но то, что вы мне сказали, так необычайно…

– Нас предали, государь.

Великий прево подробно отчитался о штурме, о своей диспозиции и о том, что случилось потом.

– Надеюсь, государь, – заключил он, – дело только отложено: ведь королевская власть должна одолеть…

– Нет, сударь, – возразил король Франциск, – это дело окончено. Ради наставлений какого-то фанатичного монаха вы втянули меня в него и выставили на смех. Мы побиты ворами! Чертова сила! Стоило снаряжать целые полки! Желаете еще попробовать? А я не желаю! Одного урока довольно! Какого дъявола было брать их штурмом? Короли – мои предки – всегда блюли вольности нищих. А мне зачем нарушать старый порядок?

Король приводил довод за доводом, не говоря только главного: ему не терпелось уехать из Парижа в Фонтенбло.

– Ваша высочайшая воля, государь, – хладнокровно сказал Монклар. – Я только спрошу Ваше Величество, о каком монахе вы только что сейчас говорили?

– О господине Лойоле, – с неприязнью сказал Франциск. – Вы не станете отрицать, что прежде всего хотели угодить ему?

– Прежде всего, государь, я отстаивал королевскую власть.

– Может быть, славный мой Монклар, может быть. Положим даже, вы были правы. Но дело не прошло и речи о нем больше нет.

Великий прево недоумевал, почему король вдруг так снисходителен.

Он ожидал страшного взрыва ярости, а получил вместо того только маленький нагоняй.

«Что он задумал?» – размышлял Монклар.

Оба немного помолчали.

– Монклар, – возобновил разговор Франциск, – вы занимаетесь поисками герцогини де Фонтенбло?

– Да, государь. Думаю, что уже напал на след.

– Вот как!

– По крайней мере, на след тех, кто похитил юную герцогиню из Лувра.

– Что ж, когда найдете – скажете, – спокойно сказал король. – О самой же герцогине можете не тревожиться, она уже нашлась. Кстати, Монклар, завтра я еду в Фонтенбло. Не забывайте каждое утро посылать мне нарочного, чтобы я знал, что делается в Париже. Ступайте, дорогой мой Монклар, ступайте…

Великий прево поклонился и вышел, думая про себя:

«Воры остались с победой, маленькая герцогиня нашлась без меня – одно другого хуже! В Фонтенбло король меня не берет. Стало быть, я в опале… Надо пойти к господину Лойоле!»

* * *

На другое утро Алэ Ле Маю проснулся очень веселый. Он тщательно оделся, чтобы отправиться к господину де Монклару получить чек на тысячу экю, а от него пойти к королевскому казначею.

Мысли его были самые радужные.

Собравшись, офицер вышел из дома. На пороге он столкнулся с женщиной под капюшоном, которая показалась ему знакома.

– Вы куда-то собрались? – спросила женщина.

«Герцогиня д’Этамп!» – подумал Ле Маю.

Вслух он произнес:

– Простите, сударыня, я в самом деле ухожу, дело по королевской службе, задержаться я никак не могу.

– Даже для меня? – спросила герцогиня и сбросила капюшон.

С этими словами она подтолкнула Ле Маю обратно в дом, вошла за ним и закрыла дверь.

– Мадам! – воскликнул офицер. – Если бы я знал, что это вы! Вы сами знаете, что ваша служба для меня даже вперед королевской… Извольте же присесть…

Ле Маю поспешно убедился, что кинжал у него на поясе.

– Так вот, – сказала герцогиня, – потрудитесь объяснить мне, каким образом та девушка, которую мы с вами отвели к полоумной, вчера оказалась в Лувре.

– Мадам, я сам совершенно изумлен.

– В самом деле, дорогой Ле Маю?

– Как я имею честь говорить сейчас с вами.

– Вы лжете с редким бесстыдством, милейший.

16